作者: admin1
查看: 997|回复: 0

主题标签Tag

查看: 997|回复: 0

堪钦贝玛谢饶尊者开示:宁玛巴之空性正见 2010/12/27 10-4

[复制链接]

1187

主题

1227

帖子

4063

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
4063
admin1 发表于 2014-5-8 16:54:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
查看: 997|回复: 0
堪钦贝玛谢饶尊者开示:宁玛巴之空性正见 2010/12/27  10-4



我们旧译派还有另外一个殊胜。当初旧译派翻译的时候,印度佛教还没有衰退,佛法正在广扬的时候,就翻译成藏文。旧译派译经的时候,正是师君三尊(莲师、静命尊者、赤松德真王)具足的时候(礼请施主殊胜),印度当代五百智者的顶戴——无垢友大师也迎请到藏区。这时印度佛学最兴盛的地方叫做那烂陀佛学院(那烂陀佛学院到菩提伽耶有七、八十公里的路程),这时期不缺班智达,这里有五百位班智达,一个比一个殊胜、一个比一个优秀、一个比一个行、个个条件最好的、最优良的五百位班智达都在那里(教授班智达殊胜)。

阿底峡(燃灯智)尊者来到西藏时,是新译派时期,跟仁钦桑波译师属同一个时代。新译派是从什么时候开始呢?从仁钦桑波译师翻译起称为新译。阿底峡尊者在他的自传内写到,“当年他来到西藏以后,印度佛法已经衰微到佛教跟外道的规矩都分不清楚了”。当时佛教大环境已经衰退成这样,那新译派再怎么跳脚、怎么吹牛,也差不多到这种地步才翻译出来的。也许那时会遇到几个躲在山里面,像中国讲的仙人、高僧那样真人不露相,但是整个大环境大部分都不行了,佛法已经衰退了,再怎么吹牛也差不多这样子了。遇到仙人的机会可难了,所以搞不好新译派也许有翻错,这是大环境的问题。旧译派是在环境条件都最好的时候翻译的,应该是连一个字都不用怀疑有没有翻错,大家应该可以安心、放心、很有自信的坐在那里。

莲花生大师在钦普山洞里面,有九个心子、二十五个大弟子等等一些殊胜因缘具足的得意门生,那时阿底教法是公开传授的。当年释尊在的时候,天竺也没有具足这种殊胜的因缘,而在藏区曾经有公开阿底教法的传授弘扬。这样的因缘超过当年印度弘扬佛法的胜况。

师 堪钦贝玛谢饶尊者说
徒秋竹口译
徒孙绮玲恭录 秋宝整理

2010/12/27

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表